창간 80주년 경향신문

After talks with Unification Ministry, abductee families group considers halting anti-North Korean leaflet campaign



완독

경향신문

공유하기

  • 카카오톡

  • 페이스북

  • X

  • 이메일

보기 설정

글자 크기

  • 보통

  • 크게

  • 아주 크게

컬러 모드

  • 라이트

  • 다크

  • 베이지

  • 그린

컬러 모드

  • 라이트

  • 다크

  • 베이지

  • 그린

본문 요약

인공지능 기술로 자동 요약된 내용입니다. 전체 내용을 이해하기 위해 본문과 함께 읽는 것을 추천합니다.
(제공 = 경향신문&NAVER MEDIA API)

내 뉴스플리에 저장

After talks with Unification Ministry, abductee families group considers halting anti-North Korean leaflet campaign

입력 2025.06.25 18:02

  • Jeong Hee-wan, Kim Tae-hee
  • 기사를 재생 중이에요

Members of a group representing families of South Korean abductees to North Korea demonstrate the launch of anti-North Korean leaflets near Imjingak in Paju, Gyeonggi Province, on May 23. / Reporter Han Su-bin

Members of a group representing families of South Korean abductees to North Korea demonstrate the launch of anti-North Korean leaflets near Imjingak in Paju, Gyeonggi Province, on May 23. / Reporter Han Su-bin

A group of families of South Korean abductees to North Korea said on June 24 that it is reconsidering its campaign of sending anti-North Korean leaflets across the border. The move comes after Vice Unification Minister Kim Nam-joong contacted the group a day earlier to deliver words of consolation and open dialogue.

Choi Seong-ryong, head of the Family Union for Abductees (pictured), made the announcement after visiting the Korean War memorial for Belgian and Luxembourgish soldiers in Dongducheon, Gyeonggi Province, to mark the 75th anniversary of the Korean War.

“I received a call from a senior government official yesterday expressing sympathy, and we had a positive conversation, including making a plan to have a meal together,” Choi said. “As promised, I will discuss the matter with the families and announce our decision on whether to suspend the leaflet launches.”

Choi added, “Members of the current administration understand the abduction issue better than anyone and have supported us in the past. I sincerely hope this government can create an opportunity for dialogue with North Korea to confirm the fate of the abductees.”

Vice Minister Kim reportedly spoke with Choi by phone the day before. A Unification Ministry official told reporters that Kim asked Choi to stop the leaflet campaign and expressed willingness to listen to the voices of abductee families.

Chung Dong-young, the nominee for Unification Minister, also spoke with Choi by phone on the morning of the 24th.

Speaking to the press, Chung said he told Choi, “I heard you’re reconsidering the leaflet campaign. I highly commend your decision,” and added, “Halting the leaflet campaign is a necessary step for the safety and peace of inter-Korean relations. Let’s meet to discuss the details further.”

At a press conference on June 16, Choi said that the group would consider halting the leaflet campaign if President Lee Jae-myung personally met with the abductees' families to offer words of comfort. “If President Lee just shares a meal and gives some comfort to us, that alone would be enough,” he said.

The family union has carried out leaflet drops in April, May, and again on June 2, with the leaflets featuring photos and personal stories of abductees, along with demands for their repatriation.

After the leaflet campaign on June 6 was belatedly reported following the inauguration of the Lee Jae-myung administration, the Unification Ministry issued a strong statement of regret on the 9th and called for an end to such actions. Nevertheless, the group announced plans to launch more leaflets from Imjingak in Paju, Gyeonggi Province, and filed a protest notification with the Paju Police Station for gatherings through July 10.

Following President Lee’s directive on June 16, the government held an interagency meeting led by the Unification Ministry. As a result, authorities decided to deploy police forces in key areas to monitor and prevent further leaflet launches. The government also began reviewing possible legal revisions to strengthen the enforceability of penalties for such actions.

The administration plans to increase communication with groups involved in leaflet campaigns through meetings and other channels, urging compliance with the law and the suspension of all leaflet activities.

※This article has undergone review by a professional translator after being translated by an AI translation tool.

  • AD
  • AD
  • AD
뉴스레터 구독
닫기

전체 동의는 선택 항목에 대한 동의를 포함하고 있으며, 선택 항목에 대해 동의를 거부해도 서비스 이용이 가능합니다.

보기

개인정보 이용 목적- 뉴스레터 발송 및 CS처리, 공지 안내 등

개인정보 수집 항목- 이메일 주소, 닉네임

개인정보 보유 및 이용기간- 원칙적으로 개인정보 수집 및 이용목적이 달성된 후에 해당정보를 지체없이 파기합니다. 단, 관계법령의 규정에 의하여 보존할 필요가 있는 경우 일정기간 동안 개인정보를 보관할 수 있습니다.
그 밖의 사항은 경향신문 개인정보취급방침을 준수합니다.

보기

경향신문의 새 서비스 소개, 프로모션 이벤트 등을 놓치지 않으시려면 '광고 동의'를 눌러 주세요.

여러분의 관심으로 뉴스레터가 성장하면 뉴욕타임스, 월스트리트저널 등의 매체처럼 좋은 광고가 삽입될 수 있는데요. 이를 위한 '사전 동의'를 받는 것입니다. 많은 응원 부탁드립니다. (광고만 메일로 나가는 일은 '결코' 없습니다.)

뉴스레터 구독
닫기

닫기
닫기

뉴스레터 구독이 완료되었습니다.

개인정보 수집 및 이용
닫기

개인정보 이용 목적- 뉴스레터 발송 및 CS처리, 공지 안내 등

개인정보 수집 항목- 이메일 주소, 닉네임

개인정보 보유 및 이용기간- 원칙적으로 개인정보 수집 및 이용목적이 달성된 후에 해당정보를 지체없이 파기합니다. 단, 관계법령의 규정에 의하여 보존할 필요가 있는 경우 일정기간 동안 개인정보를 보관할 수 있습니다.
그 밖의 사항은 경향신문 개인정보취급방침을 준수합니다.

닫기
광고성 정보 수신 동의
닫기

경향신문의 새 서비스 소개, 프로모션 이벤트 등을 놓치지 않으시려면 '광고 동의'를 눌러 주세요.

여러분의 관심으로 뉴스레터가 성장하면 뉴욕타임스, 월스트리트저널 등의 매체처럼 좋은 광고가 삽입될 수 있는데요. 이를 위한 '사전 동의'를 받는 것입니다. 많은 응원 부탁드립니다. (광고만 메일로 나가는 일은 '결코' 없습니다.)

닫기