창간 80주년 경향신문

Are people worldwide now friends?…AI has erased language barriers within online platforms



완독

경향신문

공유하기

  • 카카오톡

  • 페이스북

  • X

  • 이메일

보기 설정

글자 크기

  • 보통

  • 크게

  • 아주 크게

컬러 모드

  • 라이트

  • 다크

  • 베이지

  • 그린

컬러 모드

  • 라이트

  • 다크

  • 베이지

  • 그린

본문 요약

인공지능 기술로 자동 요약된 내용입니다. 전체 내용을 이해하기 위해 본문과 함께 읽는 것을 추천합니다.
(제공 = 경향신문&NAVER MEDIA API)

내 뉴스플리에 저장

Are people worldwide now friends?…AI has erased language barriers within online platforms

입력 2026.04.13 18:09

  • By Choi Min-Ji

This article was translated by an AI tool. Feedback Here.

Illustration | NEWS IMAGE

Illustration | NEWS IMAGE

The language barrier within social media platforms is disappearing. Thanks to artificial intelligence (AI).

According to the information technology (IT) industry on the 13th, X·formerly Twitter introduced an automatic translation feature on the 7th. Using Grok, a generative AI from xAI, it automatically translates posts written in various languages, such as English, Korean, and Spanish, into the language of the user and displays them in the feed. Previously, users had to press a separate Translate button, but now it shows them as if originally written in their language.

YouTube, the largest video platform in the world, rolled out a multilingual auto-dubbing feature early on. With the full application of this feature last September, when a YouTube video plays, the audio in the video is automatically dubbed into the language of the viewer. This feature, which preserves the tone and emotion of the speakers, is based on Gemini, the generative AI from Google.

Beyond X and YouTube, many global platforms are introducing automatic translation. Reddit, the largest social community in the United States, has been expanding its AI-based automatic translation since 2024, and the short-form platform TikTok is also automatically translating speech in videos in real time through its auto-caption feature.

These changes result from the remarkable advances of large language models (LLMs). Unlike in the past, when translation functions were criticized as unnatural or error-prone, LLM-based translation understands complex context and nuance and is much more natural. This is why user reactions on X continue along the lines of “I did not realize the post was written in a foreign language.” Automatic dubbing on video platforms such as YouTube has to read nonverbal elements such as facial expressions and tone, and it became possible as LLMs were combined with related AI technologies such as speech recognition and synthesis.

Platforms are seen as seeking to activate communication among global users and, through borderless content consumption, to increase time spent and expand platform influence. In fact, when YouTube launched the auto-dubbing feature last year, it disclosed that more than 25% of average channel watch time occurred in foreign-language regions where the default language setting was not the original language.

  • AD
  • AD
  • AD
뉴스레터 구독
닫기

전체 동의는 선택 항목에 대한 동의를 포함하고 있으며, 선택 항목에 대해 동의를 거부해도 서비스 이용이 가능합니다.

보기

개인정보 이용 목적- 뉴스레터 발송 및 CS처리, 공지 안내 등

개인정보 수집 항목- 이메일 주소, 닉네임

개인정보 보유 및 이용기간- 원칙적으로 개인정보 수집 및 이용목적이 달성된 후에 해당정보를 지체없이 파기합니다. 단, 관계법령의 규정에 의하여 보존할 필요가 있는 경우 일정기간 동안 개인정보를 보관할 수 있습니다.
그 밖의 사항은 경향신문 개인정보취급방침을 준수합니다.

보기

경향신문의 새 서비스 소개, 프로모션 이벤트 등을 놓치지 않으시려면 '광고 동의'를 눌러 주세요.

여러분의 관심으로 뉴스레터가 성장하면 뉴욕타임스, 월스트리트저널 등의 매체처럼 좋은 광고가 삽입될 수 있는데요. 이를 위한 '사전 동의'를 받는 것입니다. 많은 응원 부탁드립니다. (광고만 메일로 나가는 일은 '결코' 없습니다.)

뉴스레터 구독
닫기

닫기
닫기

뉴스레터 구독이 완료되었습니다.

개인정보 수집 및 이용
닫기

개인정보 이용 목적- 뉴스레터 발송 및 CS처리, 공지 안내 등

개인정보 수집 항목- 이메일 주소, 닉네임

개인정보 보유 및 이용기간- 원칙적으로 개인정보 수집 및 이용목적이 달성된 후에 해당정보를 지체없이 파기합니다. 단, 관계법령의 규정에 의하여 보존할 필요가 있는 경우 일정기간 동안 개인정보를 보관할 수 있습니다.
그 밖의 사항은 경향신문 개인정보취급방침을 준수합니다.

닫기
광고성 정보 수신 동의
닫기

경향신문의 새 서비스 소개, 프로모션 이벤트 등을 놓치지 않으시려면 '광고 동의'를 눌러 주세요.

여러분의 관심으로 뉴스레터가 성장하면 뉴욕타임스, 월스트리트저널 등의 매체처럼 좋은 광고가 삽입될 수 있는데요. 이를 위한 '사전 동의'를 받는 것입니다. 많은 응원 부탁드립니다. (광고만 메일로 나가는 일은 '결코' 없습니다.)

닫기