입술의 얼룩과 추락의 해부

이갑수 궁리출판 대표
[이갑수의 일생의 일상]입술의 얼룩과 추락의 해부

한자는 한 자다. 품사 하나에 얽매이지 않고 독립군처럼 행동하면서 여러 뜻을 거느린다. 한 한자에 하나를 더하면 보통의 단어가 되고, 하나만 더 추가하면 본인의 이름처럼 세 글자가 된다. 여기에 하나를 보태면 사자성어, 다시 하나를 붙이면 오언율시, 둘을 얹으면 칠언절구의 그윽한 한시의 세계다. 여기에 몇 글자와 더 어울리면 동양 고전의 심오한 문장들. 이렇게 산술적으로 더해나가면 쉽게 넘는 계단이 될까. 과연 그럴까.

초등학생 시절, 자유교양경시대회라고 하는 고전읽기에서 처음 <논어 이야기>를 접했다. 이때 읽은 깜냥을 논어의 전부로 생각한 게 병통이었다. 그러다가 불혹의 나이도 지나 문득 범 앞의 하룻강아지인 줄을 깨닫고 <논어>를 찬찬히 읽었다. 당시 부모님을 막 여읜 때이기도 해서 여러 글귀에서 많은 위로와 뒤늦은 후회를 함께 받았다.

빈 깡통은 언제나 요란한 법이다. 이런저런 느낌을 경박하게 떠들던 자리. 불문학에 정통한 번역가께서 이런 말씀을 하신다. 실은 동양 고전이 궁금해 더러 들여다보는데, 그 이야기들 그냥 다 알 만한 게 아닌가요, 너무 하나마나한 문장들이라서 누구나 쉽게 입에 올리는 입술의 얼룩 같은 게 아닐까요. 그만 말문이 탁 막혔다. 실은 나도 불과 얼마 전까지만 해도 거의 같은 생각을 가졌던 바이기도 했다. 무언가 뾰족하고 날카로운 난공불락의 인간 정신이 아니라 길가에 뒹구는 돌멩이처럼 너무나 평범하고 두루뭉실한 말씀들.

이렇다 할 식견이 없던 나는 애매한 대꾸를 겨우 짧게 던질 수밖에 없었다. 가령, 부부 사이에 구별이 있다는 ‘부부유별’도 참 당연한 말이지만, 정색하고 이 네 글자를 뜯어보면 여러 권의 책으론 모자라지 않을까요.

영화 <추락의 해부>를 봤다. 황금종려상에 빛나는 이 영화에 내가 더하고 뺄 말은 없다. 그냥 범박하게 말하자면 ‘부부란 무엇인가’에 대한 일면을 보여준 영화였다. ‘부부(夫婦). 명사, 남편과 아내를 아울러 이르는 말.’ 부도탑처럼 나란한 둘을 골똘히 보면, 똑같은 글자 사이 은하수가 흐른다. 대체 둘은 무슨 관계여야 하는가. 그 거리는 어느 정도여야 하더냐. 어떤 뜻으로 번역해야 하는 낱말이더냐. 영화를 보는 내내 ‘입술의 얼룩’이란 말이 자막처럼 떠돌아다녔다.


Today`s HOT
토네이도가 지나간 미국 상황 런던에서 열린 깨끗한 물을 위한 행진 미국에서 열린 뉴욕 마라톤 주택 붕괴 사건, 안전한 주택을 요구하는 프랑스 주민들
인도 빛의 축제 '디왈리' 세르비아에서 일어난 지붕 붕괴 관련 시위
소방 구조 센터를 방문한 프랑스 내무부 장관 인도의 스모그 현상
영국의 대학병원을 방문한 총리와 재무장관 반려동물이 있는 어느 멕시코 집 방문 됴쿄 방위성에서 열린 회담 죽은 자의 날을 위한 빵을 만드는 볼리비아 풍습
경향신문 회원을 위한 서비스입니다

경향신문 회원이 되시면 다양하고 풍부한 콘텐츠를 즐기실 수 있습니다.

  • 퀴즈
    풀기
  • 뉴스플리
  • 기사
    응원하기
  • 인스피아
    전문읽기
  • 회원
    혜택